京都新聞 大人の英語

"If we hold on together" のピアノバージョンはこちらです。

0 コメント
views

https://www.youtube.com/watch?v=ON0PsVA6Suw
これもキーが高いようですが、がんばるしかないようです😥

ご指摘いただいたところはWorlds are swayingの部分
world ではなくWordsの間違いのようでした。訂正をお願いします。

わかりにくかった箇所
"Souls in the wind must how to bend"のチャットGPTの解説はこちらです。

People (symbolized by "souls") need to adapt to life's challenges and changes ("the wind"). "Bending" represents being flexible and resilient rather than rigidly resisting difficulties. Much like trees that bend with the wind to avoid breaking.

風の中にいても、人々はかわし方を学ばなければならない
みたいな意味でしょうか。

MakoO
作成: 2024/10/28 (月) 21:54:00
通報 ...