声聞
是の如きを我聞きき。一時、仏、王舎城・耆闍崛山の中に住したまい、大比丘衆万二千人と倶なりき。皆是れ阿羅漢なり。諸漏已に尽くして復煩悩なく、己利を逮得し諸の有結を尽くして、心自在を得たり。其の名を阿若憍陳如。摩訶迦葉。優楼頻螺迦葉。伽耶迦葉。那提迦葉。舎利弗。大目揵連。摩訶迦旃延。阿㝹樓馱。劫賓那。憍梵波提。離婆多。畢陵伽婆蹉。薄拘羅。摩訶拘絺羅。難陀。孫陀羅難陀。富樓那彌多羅尼子。須菩提。阿難。羅睺羅という。是の如き衆に知識せられたる大阿羅漢等なり。復学無学の二千人あり。摩訶波闍波提比丘尼、眷属六千人と倶なり。羅睺羅の母耶輸陀羅比丘尼、亦眷属と倶なり。
:
:
霊鷲山の釈尊のもとへ八万人の菩薩、バラモン教や古代の神々らが集う
私はこのように聞いております。釈尊が王舎城の霊鷲山(りょうじゅせん)にいらっしゃった時のことです。釈尊のまわりには教えを聞くために、1万2千人にも及ぶ大勢の出家修行者たちが集まっていました。この人たちはみな、迷いを除き尽くした尊い境地に達している人たちです。煩悩を断ち切っており、自行を尽くした結果、人格の完成を果たしています。そして様々な現象にとらわれる心がなく、物事から超越しており、自由自在な心境を得ている人たちです。その人たちの名前をあげると、憍陳如(きょうじんにょ)、摩訶迦葉(まかかしょう)、舎利弗(しゃりほつ)、目犍連(もっけんれん・目連もくれん)、富楼那(ふるな)、阿難(あなん)、羅睺羅(らごら)などの大阿羅漢(だい あらかん)たちです。また、すでに学び尽して、もはや学ぶことがない人や、まだ学びの最中にあるお弟子たちが2千人もいます。そしてその中には、釈尊の養母である摩訶波闍波提比丘尼(まかはじゃはだい びくに)が6千人の同信者を引き連れており、羅睺羅(らごら)の母親である耶輸陀羅比丘尼(やしゅだら びくに)も、同信者たちを引き連れて列座しています。
:
:
このように私は聞きました。ある時、仏は、マガダ王国の都ラージャグリハのグリドラクータ山に住み、高位の男性出家修行者が一万二千人集っていました。この人々は、皆、聖者の悟りの位である阿羅漢たちです。様々な欲望をすでに滅し尽くしており、煩悩はなく、自分の利益を得て、現象にとらわれることがなく、心は自在を得ています。この阿羅漢たちの名をあげましょう。阿若憍陳如。摩訶迦葉。優楼頻螺迦葉。伽耶迦葉。那提迦葉。舎利弗。大目揵連。摩訶迦旃延。阿㝹樓馱。劫賓那。憍梵波提。離婆多。畢陵伽婆蹉。薄拘羅。摩訶拘絺羅。難陀。孫陀羅難陀。富樓那彌多羅尼子。須菩提。阿難。羅睺羅といいます。多くの人々に、善き影響を与えている大いなる阿羅漢たちです。また、学習中の弟子や学習を終えた弟子たちが二千人います。釈尊の育ての母であるマハー・プラジャーパティーが眷属六千人と共におり、釈尊の元妻であり、ラーフラの母であるヤショーダラーも多くの眷属と共にいます。
:
:
声聞衆
阿若喬陳如(あにゃきょうぢんにょ)アージュニャータ・カウンディヌヤ
摩訶迦葉(まかかしょう)マハー・カーシャパ
優楼頻螺迦葉(うるびんらかしょう)ウルヴィルヴァー・カーシャパ
伽耶迦葉(がやかしょう)ガヤー・カーシャパ
那提迦葉(なだいかしょう)ナディー・カーシャパ
舎利弗(しゃりほつ)シャーリプトラ
大目健連(だいもつけんれん)マハー・マゥドガリヤーヤナ
摩訶迦旃延(まかかせんねん)マハー・カートゥヤーヤナ
阿㝹樓馱(あぬるだ)アニルッダ
劫賓那(こうひんな)カッピナ
喬梵波提(きょうぼんはだい)ガヴァーン・パティ
離婆多(りはた)レーヴァタ
畢陵伽婆蹉(ひつりょうかばしゃ)ピリンダ・ヴァトサ
薄拘羅(はくら)バックラ
摩訶拘チ羅(まかくちら)マハー・カウシュティラ
難陀(なんだ)マハー・ナンダ
孫陀羅難陀(そんだらなんだ)スンダラ・ナンダ
富楼那弥多羅尼子(ふるなみたらにし)プールナ・マイトラーヤニープトラ
須菩提(しゅぼだい)スブーティ
阿難(あなん)アーナンダ
羅侯羅(らごら)ラーフラ
:
: