訳文の句読点がおかしいだけで、教唆だけNGで利用がOKは大分都合の良い解釈だと思うがな。木馬のあとに句読点があるのが意味合い的には正しいとは思う、つまりは木馬までの利用とその関連内容の宣伝・教唆がNG。少なくとも枝は教唆には当たるのでどちらにしろアウトだが
通報 ...
訳文の句読点がおかしいだけで、教唆だけNGで利用がOKは大分都合の良い解釈だと思うがな。木馬のあとに句読点があるのが意味合い的には正しいとは思う、つまりは木馬までの利用とその関連内容の宣伝・教唆がNG。少なくとも枝は教唆には当たるのでどちらにしろアウトだが