maimai
2023/06/13 (火) 10:54:33
577cf@25c8d
タイのページの「電柱」にて,7つまたは8つの"突起"と訳していたところに違和感があったので"巻き数"に変更してみました.(元の文:If you see insulators with 7 or 8 ridges, ~)もし私の何か勘違いであればすみません.
通報 ...
翻訳に関してはかなりがばがばなところがあって、人によって異なっている部分が多々あるので、今後訳についても統一していきたいと思っています。