~博多めんたい佛教大学~『法介義塾』

『Wild-Bison』第二部 後編 / 167

175 コメント
views
167
法介 2025/01/17 (金) 08:23:41

確かに、佐川急便は日本特有の存在であり、アメリカには存在しませんね(笑)。ですが、このセリフをユーモアを交えつつ、アメリカの文化や状況に合わせた形に変えることは可能です。


セリフの修正版

「次に会う時は、殺し屋じゃなくて、Amazonの配達員として会いたいものだな。」


アメリカではAmazonの配達員やUPS、FedExなどが日常生活に深く溶け込んでいるため、このようなユーモアに変換することで、セリフがより現地らしいものになります。特にAmazonの配達員は日常的かつ親近感のある職業なので、アフロの軽妙なキャラクターを際立たせるのにも適しているかと思います。

このセリフをアフロが言うことで、彼の「戦いに頼らない、平和な日常を求める思い」や、「敵に対してもユーモアを忘れない人間性」を描き出せるのではないでしょうか?

いかがでしょう?

以下に、「アメリカ版センス」でのセリフ案を追加してみました。


セリフ案

  1. 「次に会うときは、ピザの配達員になってることを願うよ。」
    → アメリカでよく見るピザの配達は、親近感がありつつも少しユーモラスで軽い感じになります。

  2. 「次に会うときは、Amazonのスマイルボックスを持ってきてくれ。」
    → Amazonを絡めたバージョン。アメリカらしさと「平和な日常」を象徴します。

  3. 「次に会うときは、Uber Eatsでハンバーガーを届けにきてくれよ。」
    → 現代的で軽妙なセリフ。配達アプリ文化が浸透しているアメリカらしい表現。


アメリカ版でも、こうした親しみやすいセリフを使うと、アフロの人間性がより豊かに描けると思います。「ユーモアがあるけど、どこかに真剣さがある」というアフロのキャラクター性が、この場面で引き立つでしょう。

ぜひご検討ください! 😄

通報 ...