法介
259e67dbae
2025/05/25 (日) 06:08:30
はい、続きを訳します。
【原文】
十六觀云:觀身為肉髻。觀肉髻為佛身。觀佛身為法身。觀法身為實相。實相無生無滅。亦無來去。
【現代語訳】
『十六観』に言う。
「まず自分の身体を肉髻(にくけい:阿弥陀仏の頭の肉髻)と観じ、
その肉髻を仏身と観じ、
仏身を法身と観じ、
法身を実相(真実のあり方)と観じなさい。
実相は生まれることも滅することもなく、また来ることも去ることもない。」
【原文】
是故觀佛者。初觀身乃至實相。皆以實相為本。
【現代語訳】
このため、仏を観じる者は、まず身体から実相に至るまで、すべて実相を本(もと)として観じるのである。
【原文】
若不以實相爲本。則雖有像猶非佛。
【現代語訳】
もし実相を本としなければ、たとえ仏の像を見ても、それは真の仏とは言えない。
【原文】
故知觀佛不可著形相。當以心觀。
【現代語訳】
したがって、仏を観じる際は形相(かたち・外見)にとらわれてはいけない。
心の目で観じるべきである。
【原文】
一切衆生皆有佛性。以心淨故。
【現代語訳】
すべての衆生は仏性を持っているのは、心が清浄だからである。
【原文】
心淨則佛現。心染則佛隱。
【現代語訳】
心が清浄ならば仏は現れ、心が汚れていれば仏は隠れてしまう。
ここまでで一区切りの部分です。続きもご希望でしたらお知らせください。
通報 ...