リンク案を出すときに英訳が出ていれば、英訳に合わせるようにしていたが、必要以上に長かったり、対訳が変更されたり、ローマ字の方がスマートだったり、と個人的には失敗だったように思う、コピペだというものの(自分が提案しておきながら)
オモテに出ないものをこだわっても、という気がするが、公式対訳、オリジナル訳、その他が混じっているのが個人的な感覚として気持ち悪い・・・
通報 ...
リンク案を出すときに英訳が出ていれば、英訳に合わせるようにしていたが、必要以上に長かったり、対訳が変更されたり、ローマ字の方がスマートだったり、と個人的には失敗だったように思う、コピペだというものの(自分が提案しておきながら)
オモテに出ないものをこだわっても、という気がするが、公式対訳、オリジナル訳、その他が混じっているのが個人的な感覚として気持ち悪い・・・
kyouseiidoumukou の方がいいですか? 英語でもローマ字でも別にどちらでも構わないのですが、annulment2 では何のことだかわからないなと思いまして。
強化奪取は kyoukadasshu で追加するつもりですが、こちらも何か案があればお願いします。