折梅聴雪録
slush
01485a9ced
通報 ...
姫帰寧は楊貴妃モチーフ(琵琶、鳳凰とか)かな?江湖名録の無悲大師はどストレートにカンダタだろうけど
純粋な志を抱いていた者が冥府魔道へ堕ちていく……う~ん味わい……
梅の木の下で思いを巡らせ、脳内で沈万籌の技を推演する。出撃可能人数は3人に限定され、制限時間内に猛毒の攻撃を受けながら敵を撃退する必要があるとあるけど実際は文中の様に4人出撃できる。因みに挑戦Lv70はジークリンデがいい削り方をしてくれるので盾役に悩んでる方はトライしてみてもいいかも 一番難しいと思われる馬将軍のもジークリンデがSコンビクト使わない縛りで大活躍してくれた。
まだイベントやってる人いると思うので詳細は省くと、これ修為のLvに必要なポイントのバランスが悪すぎたな。ポイントを獲得できるのは挑戦かミニゲームのみで挑戦は1回限り、ミニゲームはストーリーの幕間に数回しかなくしかもカウントされるのは初回分のみでリトライすら許されない。初見ストーリー中だとMAXにできた項目などないはず。そして行動力をあげても利用できる回数は殆どないと。因みにアイゴ以外のサブストーリーは特別行動にも収録されてない。見返せないようなので気になるストーリーがあるならクリア後にリセット推奨かな。
折梅聴雪録/イベントストーリーでサブまでテキスト付きでまとめてくれてる人がおった!リンクがないので気づかなかったけどネタバレに配慮して終了後に張る予定なのかなおまかせします。
作り途中で整ってなかったのでリンク貼ってませんでしたが、終わったので貼りました!
せっかく色んな選択肢を選べるシステムなのにあれのせいであまり機能してないのもったいなかったわ。序盤は失敗しがちだし、無限に上げられる頃には戦闘以外使う機会がない。せめて強くてニューゲームさせてくれれば良かったのに
ほんとにそうですね。なお使う機会のある戦闘では効果が強すぎて一度上げると効果OFFにもできずラスボス挑戦以外では適正な難易度にすらなってないというのが残念でした。
名録の一覧で >※姫帰寧の「姫」は本来カタカナで表すと「ヂェン」となりますが、ゲーム内の発音ではどう聞いても「ジー」と言っています。姫は姫でも別の字扱いの「姬」の方のようです という部分に関してはピンイン読みですがこちらが参考になるかと。https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12170958677
結論を言うとご推察の通り別漢字のJiであっているようです。あれということは誤植になるんですかね?
誤植と言えば発音が違うので誤植と言えるかもしれませんし、必ずしも漢字と中国語の発音を一致させないといけないルールがあるわけでもないので単に日本で使われる漢字に合わせただけとも言えそうですね。他の発音も、漢字は変えずとも日本語で言いやすいように調整しているものがいくつかありそうです
嘯風や霜児もそうじゃない?実際の発音より良いと思う
霽川も何かあれば良かったけど変えようが無かったか
挑戦の場所といい、任務の方では表記が「対戦」となっていることといい分かりづらすぎ。あとクリア後だと挑戦できなくなる仕様もいらないだろ... ストーリー途中の運ゲールーレットも意味不明だし、なんか色々と残念なイベントだったね