【中国語・日本語】交流&勉強コミュニティ

中国後宮ドラマ

1 コメント
views

中国後宮ドラマで下手人(日本語吹替)と言う表現がたまにありますが、当時本当に下手人(げしゅにん)と言う表現をしたのでしょうか?
中国で下手人?
日本の時代劇なら分かりますが、中国で下手人?
どなたか詳しい方教えて下さい。

ナツメ
作成: 2021/04/12 (月) 10:27:40
通報 ...
1
JYO 2021/04/12 (月) 18:17:18

直々に「手を下した人」のことを言います。だいたいは人殺しや、人を殴るなどの犯罪行為の実行犯のことを指します。
ただ、「下手人」より、「下手的人」のほうがもっと自然な言い方です。