ku-i, hao-daは何が違うんですか?
「好的」と「可以」ですね。
ネイティブからニュアンス的な違いですが、
両方とも、OKの返事ですが、「可以」のほうが正式で、人によって少しだけかたいイメージがあるかもしれません。「好的」のほうがもっと親しみがあり、知り合いの間でよく使われます。
あと、ニュアンス的な違いがあるけど、ほとんどの場合では互換性のある言葉ですが、一部例外もあります。 例えば話し手が明確に「可不可以...?、我可以...吗?」などの質問に対して、返答は「可以/不可以」で、「好的」だと違和感のある返答になります。
-我可以进去吗(入っていいですか) -可以(○) -好的(△)
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 管理チームへ匿名通報が送信されます。あなたが誰であるかを管理チームに特定されることはありません。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
トピックをWIKIWIKIに埋め込む
次のコードをWIKIWIKIのページに埋め込むと最新のコメントがその場に表示されます。
// generating...
プレビュー
ここまでがあなたのコンテンツ
ここからもあなたのコンテンツ
「好的」と「可以」ですね。
ネイティブからニュアンス的な違いですが、
両方とも、OKの返事ですが、「可以」のほうが正式で、人によって少しだけかたいイメージがあるかもしれません。「好的」のほうがもっと親しみがあり、知り合いの間でよく使われます。
あと、ニュアンス的な違いがあるけど、ほとんどの場合では互換性のある言葉ですが、一部例外もあります。
例えば話し手が明確に「可不可以...?、我可以...吗?」などの質問に対して、返答は「可以/不可以」で、「好的」だと違和感のある返答になります。
-我可以进去吗(入っていいですか)
-可以(○)
-好的(△)