中国手游市场(审查环境)的一点情况 / 中国ソシャゲ市場(の審査)事情
在特定的行政逻辑之下,审查的划线具有优先性,而且在一定幅度内标准是可变的——关于这一点,在和当地玩家交流时我总会犹豫:“如果说得太直白,会不会给对方带来麻烦?”——不过,作为服务上线的门槛,这种情况大致是被普遍认知的。
行政の特定の論理における線引きが優越し、かつ一定の振れ幅の下に基準が可変的である事情――これについて現地の方と会話する際にどうしても迷うのが「あんまり直に書くと迷惑かけてしまわないか?」って点ですが――は、サービス展開のハードルとしてなんとなく知られています。
我的粗略理解 / 私の大雑把な理解
主题「行政」vs 审查 / テーマ「行政」vs審査
从中国产的基本免费游戏(如《原神》《明日方舟》《鸣潮》等)的表现来看,我目前的体感是:
- 在纯粹的虚构逻辑中描写政治,是完全可以的
- 在带有批评意识的前提下、能够被解读为讽刺的文本,尚也可以成立
- 但如果呈现方式过于前景化、使人立即联想到现实行政,则基本不可接受
大致的容许/非容许边界,似乎接近于此。
中国産の基本無料ゲーム(原神、明日方舟、鳴潮、…)の描写を見る限り、
- フィクション内の論理で政治を描くのはまったくOK
- 批評的意識の下で初めて風刺的に読まれうるテクストもOK
- ただし即座に現実の行政と結び付く前景化はNG
許容/非許容ラインとしてこのような感じなのかな……? とか感じてはいます。
主题「新传奇」vs 审查 / テーマ「新伝奇」vs審査
或许可以尝试用一种“翻译性”的说法来解释,比如——“本质上就是武侠题材”。(这种解释逻辑是否成立,我也没有十足把握。)
「要するに武侠ものなんです!」みたいな翻訳的説明は試みられるかもしれない。(これ通る理屈かな…)
BA审查vs马审查 / ブルアカ審査vsウマ審査
同时代的日本也有点注視,但最终大家都说不出确切的话。(是拟人化的有无差异?,是参照地的不同吗?或者是挂着未成年劳动的感觉吗?)也就是说只有结果可以自我评价,只有审查过的人才能知道真正的地方?
同時代の日本でも少し注目を集めていましたが、結局みな確かな事は言えなかったように思います。(擬人化ジャンルかどうかの差かな?とか、参照先の差かな?とか、未成年労働っぽいのが引っ掛かったかな?とか)
つまり結果だけが自己評価可能で、審査した人々にしか本当のところは分からないのかもしれません。
路径? / 経路?
能否展开很大程度上取决于发行方 NC。(NC:与当地合作伙伴签约,将自家软件引入中国市场)
Dynamis One 似乎更专注于开发与 IP 管理。
展開可能性はパブリッシャーであるNC次第かなと思います。(NC←現地パートナーと契約し、自社ソフトを中国に展開している)
Dynamis Oneは開発とIP管理に集中していそう。
- 以“行政”为主题,在 JP/KR/EN/TW 同时上线且可以较为稳妥推进的内容,大致落在什么边界……这大概是大家共同关注的焦点。等到明天的追加信息出来之后,应该会围绕这一点展开进一步的思考。
テーマが行政でJP/KR/EN/TW同時展開を安全に見込める内容ってどのラインだろう…?は皆共有していそうな注目点でしょうし、明日の追加情報を見てあれこれ考えることになりそう。