アストラエ・オラティオ(Astrae Oratio)/BlueArchive_team_fandom

レイアウトについて考えるページ / 19

19 コメント
views
19
BlueArchive_team_fandom 2026/05/21 (木) 05:45:08 修正 >> 13

>> 17

翻訳チーム

本編丸ごと翻訳するなんて、fansub文化は本当にものすごいエネルギーだなあ……と感心していました。チーム組んで本格活動されていたのですね。あれだけの文量を訳すと相当な経験になりそう。

(参考)威威字幕君

「なんかミユがbilibiliでバズってるらしい…?」みたいな往年のニュースの実体。
たぶん中国における初期ブルアカ受容の本拠。

国際交流 vs 荒らしのグローバル化リスク

韓国勢の方やサトタさん[副管理人]と、以前少しだけ話した内容︰

  1. このWikiは目立つリスクが高い。
    (特にブルアカ×フェミニズムは非常に挑発的である)
  2. でも国際交流窓口はあった方が面白いし、設ける意義もある。
    ⇨人手不足なので簡単ではないけれど、やれたらやりたい。……みたいな保留止まりでした。
    • そして国際交流が始まり現在に至る。

「母国語以外で書かれたページを翻訳して読もう!」って行為が一種のフィルターとしても機能するのは、2026年現在確かな事実だと思います。
(将来もっとAIアシスタントが普及するようだと変わるかもしれませんが)

  • 外交的な好奇心が前提になるし、極端にややこしい層も言語の壁を超えて出現する可能性は低下する。

machine translation vs LLM translation

さすがに精度が段違いですよね。url指定でWebページを機械翻訳するサービスは、もう時代遅れになりつつあるのかもしれない。

(参考)DeepSeek

ChatGPT的なLLM。オープンソース開発が特徴らしい。

  • Web版は特定の話題に規制掛かっているけれど、ツール的な用途なら問題ないはず。
通報 ...