原文だと double-action trigger だけど、なんで二重式なんて翻訳になったんだ
ステータス表記の方だとトリガータイプはduplexで、それの直訳かな。というかダブルアクションどころかスピンコックしてるし・・・。名前のこともだけど、どうにもテキストとデザインが一致してない感じがあるね
double-actionを翻訳にかけてもダブルアクションにしかならないから単語の意味考えて翻訳したらそうなったんじゃないかな
順序が違う まずTigrisの発射機構が「二重式」と翻訳されていた Zylokが実装されてコイツも発射機構がTigrisと同じだったので「二重式」のカテゴリに入っただけ 武器説明文のダブルアクションはそこに何の関係もないよ
なるほど。そういうことでしたか
ダブルアクションそのままだと撃鉄を起こしてそのあと撃発するという二つの動作をしてくれるトリガーになるしなぁ
銃の概念にとらわれないなら引鉄を引くのと引鉄を離す事もまたダブルなアクションと言えるかも
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
ステータス表記の方だとトリガータイプはduplexで、それの直訳かな。というかダブルアクションどころかスピンコックしてるし・・・。名前のこともだけど、どうにもテキストとデザインが一致してない感じがあるね
double-actionを翻訳にかけてもダブルアクションにしかならないから単語の意味考えて翻訳したらそうなったんじゃないかな
順序が違う まずTigrisの発射機構が「二重式」と翻訳されていた Zylokが実装されてコイツも発射機構がTigrisと同じだったので「二重式」のカテゴリに入っただけ 武器説明文のダブルアクションはそこに何の関係もないよ
なるほど。そういうことでしたか
ダブルアクションそのままだと撃鉄を起こしてそのあと撃発するという二つの動作をしてくれるトリガーになるしなぁ
銃の概念にとらわれないなら引鉄を引くのと引鉄を離す事もまたダブルなアクションと言えるかも