本国版のユーザーが上げてる動画のタイトルでも中国語(粤語=広東語=Cantonese)らしいので方言だわーって感じなのでは。
はえ~広東語…なるほどそういう表現なんだ
発音だけじゃなく単語やら文法も違うらしく衛非地区の看板の意味はこうだよみたいな解説動画らしきものが上がってる
津軽弁や土佐弁の話し言葉がそのまま看板に書かれてるようなもんか…
中国語の普通話(北京語に近い)と広東語は、漢字と文法ほぼ同じ・単語は同じものも違うものもある・発音声調全然違う、と聞いた だから、中国人でも、初見だと書き言葉はある程度分かるけど会話は全く通じないとか 衛非地区は香港・九龍がモデルになってるっぽいから演出に広東語を使ったんだろうけど、他言語では雰囲気しか伝わらないような
つまり日本語スタッフが気を利かせてれば師匠が「このボタンをな、ペタっと押すだろ?こんなミアズマの一つや二つ、あっという間にざっぶぅとエーテルの底にさらわれるんだぞ」って言ってたかもしれないってことか。
日本じゃなくて新エリー都の物語なんでそれやられると雰囲気死ぬな
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 管理チームへ匿名通報が送信されます。あなたが誰であるかを管理チームに特定されることはありません。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
はえ~広東語…なるほどそういう表現なんだ
発音だけじゃなく単語やら文法も違うらしく衛非地区の看板の意味はこうだよみたいな解説動画らしきものが上がってる
津軽弁や土佐弁の話し言葉がそのまま看板に書かれてるようなもんか…
中国語の普通話(北京語に近い)と広東語は、漢字と文法ほぼ同じ・単語は同じものも違うものもある・発音声調全然違う、と聞いた だから、中国人でも、初見だと書き言葉はある程度分かるけど会話は全く通じないとか
衛非地区は香港・九龍がモデルになってるっぽいから演出に広東語を使ったんだろうけど、他言語では雰囲気しか伝わらないような
つまり日本語スタッフが気を利かせてれば師匠が「このボタンをな、ペタっと押すだろ?こんなミアズマの一つや二つ、あっという間にざっぶぅとエーテルの底にさらわれるんだぞ」って言ってたかもしれないってことか。
日本じゃなくて新エリー都の物語なんでそれやられると雰囲気死ぬな