選曲がエリーゼのためになのはどういう意図…いや別に意図はないかな
エリーゼのためにの中国語訳が「致爱丽丝(アリスのために)」だからですね
中国語だとエリーゼとアリスは同じ漢字らしい
はぇ〜、また一つ賢くなったンナ
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 管理チームへ匿名通報が送信されます。あなたが誰であるかを管理チームに特定されることはありません。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
エリーゼのためにの中国語訳が「致爱丽丝(アリスのために)」だからですね
中国語だとエリーゼとアリスは同じ漢字らしい
はぇ〜、また一つ賢くなったンナ