スタレ最近始めたんだけど、メインストーリーの言い回しがどんどん長くなっていってるのって二相楽園でも変わらず? 例えると「春に甲子園を目指す」みたいな言葉が羅浮までは「春天に競民庭を目指す(専門用語いっぱい)」→オンパロス「神々の涙と温かな女神の抱擁によって木々が咲き誇る頃に英傑たちが集いし豊穣の庭に歩を進めん(詩的な言い回し?)」みたいになって読むの辛くなってきた、、、
通報 ...
スタレ最近始めたんだけど、メインストーリーの言い回しがどんどん長くなっていってるのって二相楽園でも変わらず? 例えると「春に甲子園を目指す」みたいな言葉が羅浮までは「春天に競民庭を目指す(専門用語いっぱい)」→オンパロス「神々の涙と温かな女神の抱擁によって木々が咲き誇る頃に英傑たちが集いし豊穣の庭に歩を進めん(詩的な言い回し?)」みたいになって読むの辛くなってきた、、、
春に甲子園目指す配信するからイイネとフォロー、投げ願よろしく!みたいになる
基本外国どころか異星での話だから専門用語を雰囲気で和訳して意味を理解するのは必須技能よ まぁ星のモデルにもよるからオンパロス程ではないけど あれはギリシャとかそこら辺モチーフだからね
オンパロスの世界観で「甲子園」とか言い始めたら笑っちゃうけどね。その星の世界観に合わせた用語になるのは仕方なくねー?そういう意味では二層楽園には「甲子園」がありそうだけど
二相楽園は一応現代モチーフだから創造物関係のワード(願力とか)さえ押さえとけばまあ大丈夫かな。ネット文化の基礎知識があればなお良し。
胡乱で思わせぶりな言い回しはそこまで減ってない(二相楽園で羅浮組が結構絡んでくるせいなのもある)けど、今まで通り、そういう事言う人は文字数のわりにはそこまで中身ある事言ってないし、伏線でもなんでもないことが多いので、胡乱な表現し始めたら流し読みしながら雰囲気だけ追っかけても理解に問題はないレベルではある。多分シナリオライターの手癖
むしろ短くなった
スタレ最序盤から説明をしないんだよな、ゲーム内造語をぽこじゃか出すのにプレイヤーへ詳しい説明は自分で調べろと丸投げするからファルシのルシがコクーンでパージ ピノコニーは割と分かりやすかったのになぁ・・・
テキスト中の専門用語はなんかのボタン押したら簡単な説明が出たりしてくれるとありがたいよね
なるほど〜皆さんありがとう。専門用語に置き換わるのは問題ないんだけど、神話に造詣が深くないのもあって言い回しが長くなるとしんどかったんだよね。ある程度雰囲気だけ追っかける感じで一旦進めようと思います。