名前なし
2026/02/01 (日) 12:34:17
6e5e1@75fc9
英語サーバーのトレードチャットで"WTT A for B"と書き込んだらAを出してくる人が度々いるのですが、この文法だとネイティブに"Bを出すからAが欲しい"ととられる要素があるのでしょうか?
通報 ...
日本人が直訳してforを~のためにって読んじゃったとか英語圏の人だけど単純に間違って覚えてるとか?
ちょっと面倒だけどWTT H:A/W:Bみたいに書くのが誤解少ない気がするンボ
世界中の人が英語鯖使ってるから全員がネイティブとは限らない。自分はMy A for your Bと書いてる。
My Ash for your Bo(^)
ありがとうございます。文章ちょっと変えてみます😭
WTT…のあとに、need Aとか入れたらいいんじゃない?