名前なし
2023/12/27 (水) 02:52:44
577c7@803ba
なんで勢力名でササヤキって訳したんだ?グリニア、コーパスみたいにそのままカタカナ表記じゃ何かまずかったの?違和感あるなぁ
通報 ...
endoからカタカナでエンドは違和感ある
まあ「ムルムル」って表記されてもちょっと可愛い感じしちゃうよな。同名の悪魔とかいるとはいえ。
魚の通信など聞いてればわかると思うが「マーマー」だね
思いっきりアンフォーって言ってるAmphorをアンフォルって訳す翻訳だから実際の発声に拘ってるわけでもないと思う。英語読みかラテン読みかでアンブラウンブラ論争とかもwikiで前あったし、Jahuがyかjか人によるとかもあるし、そういう理由でカタカナ音訳を避けたのかもしれない
NarmerとMurmurがごっちゃになりそう感ある
たぶんもっと正確に訳すと「もごもご」あたりなんだけど、日本語の印象としてあまりに締まらないからなぁ
何回かEnemy_Sasakiに見えた
MURMURをささやきと訳すのは40年近い伝統なので仕方ない
確かにササヤキだと意味がわかってしまうのもあって敵の名前っぽくない感じはする。少し逸れるが、表記揺れが無いのはありがたいと思う。ササヤキ、ムルムル、マーマーなんて別々に出されたらわからん。翻訳班グッジョブ。
無関心って出て来た時はアービターズによるテンノの実力を測る高難度ミッション群その名は【仲裁】なパターンかと思ったが今回はかなり翻訳頑張ってるよな
自分としては明らかに異形だし、敵というよりは現象のような異質な響きが合ってると思う
マーマーだったらそれはそれでネタにされそうな感じもある
ママァ!😭
ウーウウウー
募集:ママ1/4
GRIMOIREが厚くなる…
「勢力名が自称とかでその名前である事が重要ならその音をカタカナ化」「勢力名が他称とかで意味が重要なら翻訳して伝わる様にする」辺りでやってる雰囲気(前者はグリコパ抗争シンジケート他辺り・後者は感染体とか。ソラリス連合(Solaris United)は名前の要素が強いSolarisはカタカナ化して意味の方が重要なUnitedは翻訳してる)