NordamerikanischeWahnvorstellungen
Am Morgen des 5. Mai ereignete sich ein tragischer Vorfall, bei dem drei nordamerikanische Transportschiffe von einer unbekannten bewaffneten Gruppe angegriffen wurden. Was auch immer der Grund sein mag, dieser Vorfall ist ein unverzeihliches Verbrechen. Als vernünftige und zivilisierte Nation verurteilen wir diesen Vorfall aufs Schärfste und werden keine Mühe scheuen, um zu kooperieren und ihn schnell zu beenden. Doch gerade jetzt, wo die internationale Zusammenarbeit auf eine schnelle Lösung der Situation abzielen sollte, gibt es Länder, die nicht kooperieren. Zu den unkooperativen Nationen zählen Nordamerika und seine Verbündeten.
Sie ignorierten ihr eigenes „Versagen beim Schutz“ und schoben die Schuld stattdessen auf unser Reich. Und sie haben uns ohne Beweise vorgeworfen, dass wir uns die Hände schmutzig gemacht hätten. Dies ist in einer zivilisierten modernen Gesellschaft eine äußerst blasphemische Tat und eine absurde Tat, die möglicherweise die internationalen Beziehungen in der Zukunft zerstören könnte.
北米の妄想
5月5日の朝、3隻の北米の輸送船が正体不明の武装集団に攻撃されるという悲劇的な事件が発生した。理由はどうあれ、これは許しがたい犯罪行為である。
我々は理性的で文明的な国家としてこの事件を強く非難し、迅速な解決のために協力を惜しまない。
しかし、今まさに国際社会が一致団結すべきときに、非協力的な国々が存在する。その中には北米とその同盟国が含まれる。
彼らは自らの「防衛の失敗」を無視し、代わりに我が国を非難した。しかも証拠もなく、我々が事件に関与していると糾弾してきたのだ。
これは現代の文明社会において極めて冒涜的な行為であり、将来的に国際関係を破壊しかねない愚行である。
翻訳弥生 です()
極秘建造した潜水艦なのに何でバレたんだろと疑問を抱いていたけれど、よくよく考えてみればジナビアさんの工作員経由でバレたのかなと思う今日この頃()
バレましたか()あれなんでバレてんだ()