最新トピック
95
9 秒前
野阿梓 通読 9 秒前
45
43 分前
古代オリエント 43 分前
128
9 時間前
Wars of Vis 9 時間前
62
4 日前
神林長平 周回 4 日前
113
11 日前
作歌作業所 11 日前
13
14 日前
古川日出男 ノート 14 日前
8
19 日前
泣いたってなんにもならない 19 日前
魔女のしきりに口走る狂語は、もともと狂ってるものを「どういう意味か」と考えることに意味がない。英語の言葉遊びは日本語にするなら自由訳になるだろうと思う。
そもそも作者のリーが書いた時点で、作者以外にわかりそうにない身近にあるものの他愛のない連想で書いてると思う。引用元、など分かりようがない。面白いのは、身動きできなくなった王子の両眼を覗きこんで、
2オンスというのはこの前の「ウナギの唾」と同じように、魔女が蒐めている謎の魔法薬の材料としてのイメージだろうと思い、王子の両目のことをそれも二倍量/おおいそがし!と呼んでいて、Rend-fangsは魔女が何を呼んでいるのかよくわからないが、きょろきょろする青い眼玉を「山猫」と訳す理由はわからなくもない。それが2オンスなのは、目分量だろう。