原神wikiの中国語版と英語版とを比較した場合、「着!」が"And step!"で「崩!」が"And leap!"と訳されていた。なので意味的には「一歩!」「跳躍!」ということなのだと思われる。で、そこから想像すると、京劇の動作の型の名前なのかもしれないとか思った。
通報 ...
原神wikiの中国語版と英語版とを比較した場合、「着!」が"And step!"で「崩!」が"And leap!"と訳されていた。なので意味的には「一歩!」「跳躍!」ということなのだと思われる。で、そこから想像すると、京劇の動作の型の名前なのかもしれないとか思った。