名前なんかすごいモヤモヤする…甘雨と音被りすぎでしょ
口頭の会話で名前出したら絶対聞き間違えそうだよな。元は中国語読みだろうししょうがないけど。
しかも甘雨と一緒に登場する場面多いだろうしな。次の海灯祭以降は「カンウとカンウンじゃないかー!」とかパイモン言い出すのかね。
「カンウとりゅうう…あ、いやいや、カンウンじゃないかー!」
「カンウとりゅう…関羽と劉備じゃないかー!」
発音としてはシャンウンが近いらしいけどそれはそれでシャンリンと被るという…
ピンイン表記で分かりにくいけど、発音としてはシエンユンが近いね。でも視認性的には確かにカタカナだと見間違いやすそう
漢字のキャラは字自体に意味あるから思ったより違和感ない派だわ。ディルックンとかタルタリヤンとか出たなら文句も言うけど
字面では気づかなかったけど、言われてみたら確かにめちゃくちゃかぶってるね
甘雨「ん?」閑雲「どうした?」甘雨「晴れましたか。いつの間に。」閑雲「(晴天セリフだったか・・・)」
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
口頭の会話で名前出したら絶対聞き間違えそうだよな。元は中国語読みだろうししょうがないけど。
しかも甘雨と一緒に登場する場面多いだろうしな。次の海灯祭以降は「カンウとカンウンじゃないかー!」とかパイモン言い出すのかね。
「カンウとりゅうう…あ、いやいや、カンウンじゃないかー!」
「カンウとりゅう…関羽と劉備じゃないかー!」
発音としてはシャンウンが近いらしいけどそれはそれでシャンリンと被るという…
ピンイン表記で分かりにくいけど、発音としてはシエンユンが近いね。でも視認性的には確かにカタカナだと見間違いやすそう
漢字のキャラは字自体に意味あるから思ったより違和感ない派だわ。ディルックンとかタルタリヤンとか出たなら文句も言うけど
字面では気づかなかったけど、言われてみたら確かにめちゃくちゃかぶってるね
甘雨「ん?」閑雲「どうした?」甘雨「晴れましたか。いつの間に。」閑雲「(晴天セリフだったか・・・)」