あれいっそ訳さずに「学者たちを監督する大風紀官。大風機関より効率よく仕事をこなす」とかでもよかったんじゃないかなぁ…。本国版そのままでも字から意味を推測しやすい方だよね
通報 ...
あれいっそ訳さずに「学者たちを監督する大風紀官。大風機関より効率よく仕事をこなす」とかでもよかったんじゃないかなぁ…。本国版そのままでも字から意味を推測しやすい方だよね