「取って代わる」にはネガティブなニュアンスが含まれるから、この場合単に「代わりに」を使うべきで、「草原核と豊穣の核の代わりに、虚言の核が生成される」と記述するのが良いのだろう。結構おかしな日本語多いのは、海外メーカーだから仕方ないが
通報 ...
「取って代わる」にはネガティブなニュアンスが含まれるから、この場合単に「代わりに」を使うべきで、「草原核と豊穣の核の代わりに、虚言の核が生成される」と記述するのが良いのだろう。結構おかしな日本語多いのは、海外メーカーだから仕方ないが