原文だと「将取代草原核与丰穰之核产生诳言之核。」だった。「取代」を「取って代わる」としか訳せなかったけど、意味が通りそうな文章にとりあえず整えたって感じ?この場合だと「置き換える」が自然で、「草原核と豊穣の核を置き換え、虚言の核を生み出す(=草原核と豊穣の核の代わりに虚言の核を生み出す)」になると思うんだよね
通報 ...
原文だと「将取代草原核与丰穰之核产生诳言之核。」だった。「取代」を「取って代わる」としか訳せなかったけど、意味が通りそうな文章にとりあえず整えたって感じ?この場合だと「置き換える」が自然で、「草原核と豊穣の核を置き換え、虚言の核を生み出す(=草原核と豊穣の核の代わりに虚言の核を生み出す)」になると思うんだよね